Ответы об IT

Ответы об IT

» » Общение с продавцами на английском. Шаблоны писем и стандарные фразы на немецком языке используемые при покупках на eBay и интернет - магазинах Как написать английский товар получен

Общение с продавцами на английском. Шаблоны писем и стандарные фразы на немецком языке используемые при покупках на eBay и интернет - магазинах Как написать английский товар получен

Не нашли нужного шаблона в статье?
Поищите их в этой теме ниже, или задайте свой вопрос.
_________________________________________________________________________________

Доброе время суток!
Я собрал некоторые фразы на английском языке с русским переводом, которые могут быть полезны при переписке с продавцами. Также привел некоторые примеры писем.
У меня не очень много получилось. Предложение участникам форума дополнять, писать еще шаблонные фразы или письма целиком (если на русском, постараюсь перевести, или еще кто-нибудь переведет). Можно будет скомпоновать что-то типа русско-английского ebay-разговорника, если такого еще нет.
На текущий момент фразы построены как можно проще, чтобы без знания английского зыка можно было легко составить нужное письмо, а товарищи на другом конце интернета (если у них с английским туговато) без проблем бы вас поняли.
Кроме шаблонных фраз приведена пара примеров писем.

Dear Sir/ Madam (или имя адресата ) - вежливая формальная форма обращения: Уважаемый(ая)

Dear seller - Уважаемый продавец

Hi - привет

I have won the item(s): номер лота/товара - я выиграл лот(ы):

I would like … - Я бы хотел …

… to buy your item - …купить ваш товар (вместо your item или после можно указать какой именно товар).

... to combine all the items I"m purchasing from you into a single parcel - …, чтобы все купленные мною товары были упакованы в одну посылку.

I live in … Belorussia (Russia, Ukraine) - Я живу … в Белоруссии (в России, на Украине).

Do you ship your items to … Belorussia? - Вы производите отправку в … Белоруссию?

Do you insure your items when shipping to … Belorussia? - Вы страхуете товар при отправке в … Белоруссию?

Could you ship your item(s) to … Belorussia? - Вы могли бы отправить товар(ы) в … Белоруссию?

Do you accept return shipping from … Belorussia? - Вы принимаете возврат товара из … Белоруссии?

Do you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described? - Вы оплачиваете повторную отправку ваших товаров, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?

How much does insurance cost for delivering to … Belorussia? - Сколько стоит страховка для отправки в … Белоруссию?

Please ship the parcel via …- Пожалуйста, отправьте посылку …

I would like the parcel to be sent via … - Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена …

… Priority Mail International (Airmail) - … авиа -доставкой почтой США

… Express Mail Service (EMS) - … курьерской экспресс-доставкой "до двери"

… DHL - … курьерской экспресс-доставкой DHL

Please let me know the insurance price for the parcel - Пожалуйста, сообщите стоимость страховки за посылку.

Please let me know the total price… - Сообщите пожалуйста полную стоимость…

… Including shipping - … включая отправку.

… Including insurance - … включая страховку.

I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so - Я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать.

My partner company (или My friend) in the USA, наименование компании (www.адрес компании.com), will pay for the item(s) - Американская компания такая-то, с которой я сотрудничаю, (или Мой друг в США) произведет оплату товара(товаров).

…The parcel will be delivered to its warehouse and later on it will be sent to me to Belorussia …Посылка будет доставлена на ее (компании) склад, а затем отправлена мне в Белоруссию.

…The parcel will be delivered to him and later on it will be sent to me to Belorussia - …Посылка будет доставлена к нему (другу), а затем отправлена мне в Белоруссию.

Is it possible? - Это возможно?

Are there any other ways of making the payment to you apart from PayPal? -Возможно ли оплатить еще каким-либо способом, кроме PayPal?

Please let me know the tracking number - Пожалуйста, сообщите идентификационный номер посылки.

Please send me the invoice for the items I have won - Пожалуйста, пришлите счет за приобретенный мною товар.

I"m really interested in buying your item. But I live in Russia. And I can"t make PayPal payment by myself, but my partner (intermediary)/friend could pay you via PayPal. Could you send the parcel directly to my address in Russia in this case? - Я хочу купить ваш товар. Но я живу в России. И я не могу сам оплатить товар по PayPal, но это может сделать мой посредник /друг. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в России в этом случае?

For making the payment I need to know your bank account information - Для совершения платежа мне необходимо знать Ваши банковские реквизиты (это пишется в том случае, если продавец принимает оплату банковским переводом) .

For making the payment I need to know your registered PayPal email address - Для совершения платежа мне необходимо знать электронную почту Вашей учетной записи PayPal (это пишется в том случае, если продавец принимает PayPal) .

Please send the parcel to the following address: - Пожалуйста, отправьте посылку по следующему адресу:
Ivan Ivanov
Kvartira 555
Ulitsa Lenina 777
123000 Minsk
Belurussia

Best regards, Ваше имя или ник - С уважением, Ваше имя или ник

Feedbacks (отзывы)

I have got the item. Thank you - Товар получил. Спасибо

Thank you for your service - Спасибо за Ваши услуги

Fast shipment - Быстрая доставка.

Value for money - Это стоит уплаченных денег

Great communication. Will buy again - Общение на высоте. Буду покупать еще

Very polite and attentive seller - Очень вежливый и внимательный продавец

Примеры писем

Узнать, есть ли доставка в Россию и сколько стоит вместе со страховкой и отправкой EMS, оплачивает ли продавец повторную отправку.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. Could you ship this item to Russia?
I would like the parcel to be sent via EMS.
Please let me know the total price including shipping and insurance.
Also could you tell me please whether you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described?
Best regards,
Ваше имя (ник)

Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Вы могли бы отправить этот товар в Россию?
Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена посредством EMS.
Пожалуйста, сообщите полную стоимость, включая отправку и страховку.
Также сообщите, пожалуйста, оплачиваете ли Вы повторную отправку вашего товара, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?
С уважением,
Ваше имя (ник)

Узнать, сможет ли продавец получить оплату через друга, а отправить на Ваш адрес.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. But I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so. But my friend from the USA could make the payment. Could you send the parcel directly to my address in Belorussia in this case?
Best regards,
Ваше имя (ник)

Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Но я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать. Но оплатить товар мог бы мой друг из США. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в Белоруссии в этом случае?
С уважением,
Ваше имя (ник)

Для совершения покупок в интернете на англоязычных торговых площадках: аукционе eBay, гипермаркете Amazon , китайской Aliexpress , да и сотнях других, совершенные знания английского языка вовсе не обязательны. Описания товаров вполне можно перевести автоматическим переводчиком типа translate.ru или же просто, с помощью любой поисковой системы найти аналогичный товар в русскоязычном сегменте интернета с уже переведенным описанием. Переписка же с продавцами на eBay и персоналом интернет - магазинов обычно сводится к стандартным фразам.

Мы попытались составить небольшой «разговорник» с набором наиболее часто используемых фраз и выражений, которые вы можете использовать для типичных ситуаций. Фразы составлены максимально просто, чтобы вы при необходимости всегда могли «сконструировать» нужное письмо.

  1. Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
  2. В письме всегда должна быть конкретика, помните, что у людей к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте идентификатор товара(ов), которых касается письмо: это может быть номер лота на eBay, внутренний номер товара в интернет - магазине, в крайнем случае просто вставьте стандартный URL - ссылку на товар. В письме после слова товар - item, вы всегда можете вставить номер или ссылку в скобках.
  3. Если ваши познания в английском оставляют желать лучшего - не стоит строить сложные конструкции. В этом случае краткость - ваш конек. Используйте простые фразы.
  4. Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Старайтесь никогда не «сжигать последний мост» оскорблениями, даже в самой сложной и казалось бы безвыходной ситуации. Это не в ваших интересах - ведь все может измениться. На eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
  5. Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами.

Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках

Стандартные фразы

Русский Английский
Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль. I"m really sorry.
Отлично. Great.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Английский
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?
Серийный номер устройства? What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette ?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 - terribly, 10 - irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Русский Английский
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Is it possible to pay in a different way than Paypal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Can I pay via (international bank transfer, Paypal)?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Английский
Доставка. Delivery.
Страховка. Insurance.
Таможня. Сustoms.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл)? I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл). I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он:
  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
  • it’s too expensive.
  • the customs duties are too high.
  • the delivery will take too much time.
  • it’s too unreliable.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS (Приорити, Ройал Мейл)? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel.
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку. Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники.

Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".

Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... . Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... .
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.

Посредники

Русский Английский
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then? Is it possible?
Мой друг (моя партнерская компания) в США:
  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
My friend (my partner company) in USA:
  • will pay for the item,
  • will receive it at his(its) address,
  • will send it to me then.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. I will pay for the item(s) myself via Paypal.

Отмена сделки

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Английский
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my Paypal account?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost .... Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In the parcel there was not the item I had purchased.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Do you accept return shipping from Russia (Ukraine)?

Обмен отзывами

Стандартные фразы для положительного отзыва

Русский Английский
Полное, правдивое описание товара. The full and true description of the item.
Хорошая цена. Good price.
Отличная коммуникация. Great communication.
Всем рекомендую. I recommend everyone.
Приятно иметь дело. It’s a pleasure to deal with.
Буду покупать еще. I will purchase more.
Настоящий профессионал. A real professional.
Товар соответствует описанию. The item corresponds with description.
Товар получен в кратчайшие сроки. The item was delivered very fast.
Отличный продавец. Great seller.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Английский
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description.
Товар до сих пор не получен. I still haven’t received the item.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. The sending of purchased item was delayed.
Плохая коммуникация. Bad Communication.
Продавец на письма не отвечает. The seller doesn’t reply to the letters.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). I have received broken (smashed) item (in a bad condition).
Продавец не отвечает на телефонные звонки. The seller doesn’t answer the phone.
Товар не оригинальный. Получена подделка. The item is not original. I have received the fake.
Продавец плохо упаковал товар(ы). The seller has badly packed the item(s).
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered.
Торгует подделками (контрафактом). He is selling counterfeit items.
Груб в общении. He’s rude.
Неприкрытое хамство. Bald-faced rudeness.
Продавец оскорбил меня. The seller outraged me.
Мошенник. Swindler.
Не советую иметь с ним дело. I advice to avoid him.
Продает товар не имея его в наличии. He sells items that he doesn’t have.
Товар мне так и не отправил. He has never sent me the item.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). The seller refunded me money (refunded a part of money).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken).
Отказался вернуть деньги. He denied to refund money.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. In the customs declaration he specified different sum than was agreed.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). He sent the item(s) in a different way than was agreed (more inexpensive).
Ввел меня в лишние расходы. He put me to extra expense.
сообщение изменено aliexpress в 2015-9-23 22:18

Обращение к продавцу.

Здравствуй, дорогой продавец!Hello, dear seller!

Уважаемый продавец! Dear Seller!

Уважаемый, уважаемая Dear Sir ,madame

С наилучшими пожеланиями! BestRegards!

Всего хорошего! Kind Regards!

Мне очень жаль! I"m really sorry!

Я пытался связаться с вами, однакоответа не получил. I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.

С уважением! Best regards!

Хорошего вам дня! Nice day!

Прошу прощения за причиненныенеудобства. I apologize for the trouble.

Вопросы о товаре.

Прошу вас прислать мне несколькодополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Ikindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirableto send photos in high resolution.

Вы могли бы предоставить мне болееполную информацию относительно данного товара? Could you please give me moreinformation about this item?

В каком состоянии находится данныйтовар? What is the state of this item?

В какой стране был произведен этоттовар? In what country was this item produced?

Есть ли у вас документподтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек,счет)? Doyou have a document that confirms the date and the place of this item purchase(cashier’s receipt, bill)?

Есть ли у вас гарантийный талон наданный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty servicecoupon for this item? Could you please send me the copy of it?

Идет ли в комплекте диск спрограммным обеспечением? Do you provide the disk with software?

Какое основное программноеобеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?

Серийный номер устройства? What isthe serial number of the device?

Идет ли в комплекте чехол? Do youprovide the case?

Поставляется ли в комплектекомплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?

Поставляется ли в комплектезарядное устройство? Do you provide a charger?

Пришлите мне пожалуйста фотографииинформационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель,состав ткани, размер,спецификация блока питания,серийный номер. Please, sendme the photos of information label of this item, from which I could find outthe country-producer, structure of the fabric,size, the power unit specification,serial number.

Была ли данная вещь в стирке илихимчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?

Не отдавали ли вы это изделие вателье, мастерскую для ремонта, подгонки по фигуре (росту)? Have you taken thisitem to the atelier, to the workshop for repair, alteration to the body(height)?

Вы можете измерить длину стельки?Could you please measure the length of the insole?

Как долго это изделие было в использовании(использовалось)? How long was this item in use (used)?

На сколько вы бы оценили состояниеэтого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How wouldyou evaluate condition of this item in ten-point system (0- terribly, 10 - irreproachably)?

Блок питания данного устройстварассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the powerunit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?

Данное устройство укомплектованосетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with aplug of European or US standard?

Как долго использовалось данноеустройство? How long was this device used?

Я не хочу покупать весь лот. Мненужна одна единица товара. Вы можете продать в розницу для меня? I don"t wantto buy the whole lot. I need to buy only one piece from the lot. Can you sellthe item retail for me?


Оформление заказа.

Если вы желаете, мы можем отменитьнашу сделку. If you like, we can cancel our deal.

Пожалуйста, если можно, изменитеадрес доставки. Please, if you can, change the shipping address.

Пожалуйста, проверьте изделие наналичие дефектов и брака, прежде чем отправить его. Please, check the productfor defects and spoilage before you ship it.

Я прошу вас качественно упаковатькупленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up thepurchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.

Прошу вас указать в таможеннойдекларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify inthe customs declaration the following value of a parcel: ... $

Прошу вас отправить мне этот товар,как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Please,take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as"used".

Возможно ли дополнительнозастраховать посылку? На сумму... . Is it possible to insure the parceladditionally? To the amount of ... .


Купоны, скидки.

Привет! Мне очень нравится вашмагазин. Можете сделать мне скидку? Спасибо! Hi! I love your store. Can yougive me a discount? Thank you!

Я заинтересован в покупке вашеготовара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? I’minterested in purchasing your item(s), but I think the price is too high. Can Iask for a discount?

Если я приобрету у вас несколькоразличных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? If I purchase a fewdifferent items, can I get a discount?

Я уже заказывал(а) у вас. I alreadyordered from you before.

Ваша цена слишком высокая. Я могукупить такой же за... в магазине... Your price is too high. I can buy the samefor ... from...


Доставка, трек-номер, отслеживание.

Я заинтересован в покупке Вашеготовара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю(Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мнетовар(ы) посредством EMS ? I’m interested in purchasing your item(s), but I seethat you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can youmake an exception for me and send me the item(s) via EMS?

Я просил бы вас отправить посылкупосредством EMS. I would like you to send the parcel via EMS .

"Я заинтересован в покупкевашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он: 1) слишком дорог. 2)предусматривает высокие таможенные платежи.3)посылка будет идти слишком долго. 4)слишком не надежен." "I’minterested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggestisn’t convenient for me because: 1)it’s too expensive. 2)the customs duties aretoo high. 3)the delivery will take too much time. 4)it’s too unreliable."

Вы можете отправить мне этоттовар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus)via EMS ?

Я приобрел у вас товар(ы) ....Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) fromyou .... Please let me know if you have already sent the parcel?

Можете назвать дату когда выотправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?

Пришлите мне пожалуйста номер дляотслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.

Я к сожалению до сих пор не получилотправленный мне товар(ы) Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.

Я до сих пор не получил посылку. Istill have not received the parcel.

Пожалуйста, если можно, проверьтена почте это реальный трек посылки? Или может какая-то ошибка в номере трека?Please, if you can, check your post office is the parcel real departure? Or cansome sort of error in the track number?

Пожалуйста предоставите документы спочты, чтобы доказать, что вы отправляли посылку ко мне, спасибо! Pleaseprovide the supporting documents from the Post Office to prove that the parcelwas sent to me, thank you!

Я до сих пор не получилотправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страховоговозмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate thesearch and insurance compensation?

Из-за задержки доставки,пожалуйста, прошу продлить срок поставки, дней.... Due to shipping delays,please extend delivery date by .... days

Почему вы не хотите продлить времядоставки? Why you do not want to extend the time for delivery?

Если срок поставки не увеличить, ябуду вынужден открыть спор (это даст мне время на ожидание посылки). If thedelivery time is not increased, I will be forced to open a dispute (this willgive me time to wait for a parcel).

Посылка уже находится в моем городе,но я до сих пор не могу получить её. Parcel is in my town, but I still can notget it.

Трек показывает, что пакет прошелсортировку в Москве. Обычно требуется 7-15 дней, чтобы посылка добралась доменя после этого. The track shows that the package left sorting in Moscow.Parcels usually requires 7-15 days to get to me after that.

Я уверен, что посылка непотерялась. I am sure that the package is not lost.

Я буду ждать посылку, пока неполучу. Или пока не станет ясно, что посылка потеряна. I"ll wait for the parceluntil it is received. Or until it is clear that parcel is lost.

Когда я получу посылку, янемедленно сделаю подтверждение заказа. When I get the parcel, I willimmediately confirm receipt of the parcel.


Диспуты, спор,претензии.

Вы обещали мне полный (частичный)возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Ямогу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full(partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not doneit yet. Can I ask you why? When do you do the refund?

Я вынужден оставить вамотрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученныйтовар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedbackbecause I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t notcorrespond with description).

Вы можете гарантировать компенсациюстоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствоватьописанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the itemdoesn’t correspond with description?

Пожалуйста верните мне всюуплаченную сумму, как можно скорее Please refund me in full asap.

Присланный мне товар несоответствует описанию (сломан), но но это слишком дорого, чтобы отправить егообратно к вам. The item delivered to me doesn’t correspond with description(it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you.

Товар, который я приобрел у васнуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... The item I have purchased from you needs to be repaired. In the servicecentre I was told that repair will cost ....

К сожалению я вынужден перевестидиспут в жалобу. Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.

У меня всего несколько часов, чтобыоткрыть диспут. Я вынужден открыть его, чтобы не пропустить сроки. I"ve onlygot a few hours to open the disput. I am forced to open it, not to miss thedeadline.

Если срок поставки не увеличить, ябуду вынужден открыть спор (это даст мне время на ожидание посылки) If thedelivery time is not increased, I will be forced to open a dispute (this willgive me time to wait for a parcel).


Положительные отзывы.

Я оставил вам положительный отзыв.Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. I have given you positive feedback.Please, give me the feedback in response.

При совершении покупок на англоязычных сайтах, таких как eBay, Amazon или миллионе других интернет-магазинах, совершенно не обязательно знать английский язык. Описания товаров можно легко перевести автоматическим переводчиком. А переписка с продавцами обычно сводится к набору стандартных фраз, которые мы и предлагаем вам в этой статье.

  • Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
  • В письме всегда должна быть конкретика. Помните, что у людей, к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте номер лота (в случае с eBay), внутренний номер товара в интернет-магазине, в крайнем случае просто вставьте ссылку на товар.
  • Если ваш английский не идеален, используйте простые конструкции предложений. Так вас точно поймут.
  • Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Это не в ваших интересах, ведь все может измениться. Например, на eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
  • Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами и фотографиями.

Ну и, конечно же, шаблоны стандартных сообщений, которых будет вполне достаточно для переписки с продавцами.

Стандартные фразы

Русский Английский
Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль I"m really sorry
Отлично Great
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил I tried to contact with you, but I haven’t got any reply

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Английский
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне, пожалуйста, фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this device supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Русский Английский
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, так как планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и, если я выиграю этот лот (номер лота #), объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению, у меня не получается отправить платеж, пришлите мне, пожалуйста, идентификатор вашего PayPal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your PayPal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме PayPal? Is it possible to pay in a different way than PayPal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, PayPal)? Can I pay via (international bank transfer, PayPal)?
Пришлите мне, пожалуйста, банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой PayPal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через PayPal, так как эта платежная система не работает с моей страной. I can’t pay for the purchase via PayPal, because this payment system does not work with citizens of my country.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Английский
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? I"m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I would like to ask you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, так как он:
  • слишком дорог
  • предусматривает высокие таможенные платежи
  • посылка будет идти слишком долго
  • слишком не надежен
I"m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
  • it"s too expensive
  • the customs duties are too high
  • the delivery will take too much time
  • it"s too unreliable
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Я приобрел у вас товар(ы) ... Скажите, пожалуйста, вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you ... Please let me know if you have already sent the parcel.
Сообщите мне, пожалуйста, полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail) и страховку. Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне, пожалуйста, номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я, к сожалению, до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... $ Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... $
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.

Отмена сделки

Товар не получен или не соответствует описанию

Диспуты и возвраты

Русский Английский
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Я приобрел этот товар, оплатил его через PayPal, но он до сих пор не получен. I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста, верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой PayPal аккаунт? The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my PayPal account?

Образцы писем любезно предоставлены пользователем .

Обязательно указывайте тему письма (см. в заголовке), это может повлиять на оперативность ответа Вам магазином.

Обобщенный вариант письма (Тема: Delivery to Belarus and VAT refund)

Благодарю Вас за прекрасный ассортимент товаров, предлагаемый вашим магазином. Меня интересуют некоторые позиции и, прежде чем размещать заказ, я бы хотел уточнить некоторые моменты.

Я проживаю в Беларуси и хотел бы знать, осуществляете ли Вы прямую доставку к нам. Если так, то какими способами - стандартной государственной почтой или курьерской службой. Этот вопрос для меня особенно важен ввиду существующих в нашей стране определенных таможенных ограничений и налогов на ввозимые из-за рубежа товары.

Также позвольте мне удостовериться, что вы принимаете оплату каточками Visa, MasterCard и т.д.

Еще один момент, который хотелось бы прояснить, - это возврат НДС, если покупка идет за пределы Европейского Союза, и каким образом эта процедура осуществляется. (Пометка : просьба о возврате НДС актуальна только для интернет-магазинов Европы. )

Благодарю Вас за внимание и помощь и надеюсь стать Вашим постоянным клиентом в будущем.

Жду вашего ответа.

С уважением,

Dear Customer Service Team,

Thank you for a nice range of goods your shop is dealing in. I am interested in buying some items from you and before placing my order I would like to clarify some points.

I am a resident of Belarus and I wonder if you could ship directly to my country; and if you do, by what methods - standard state delivery service or courier. This matter is of particular importance to me because of certain local customs restrictions and duties on the goods bought from abroad.

Let me also make sure that you accept payments by such cards as Visa, MasterCard, etc.

Another thing I would like to know is whether you refund the VAT to non-residents of the European Union. If so, could you please specify your usual procedure on that.

I appreciate your attention and assistance and hope to become your regular customer in the future.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:01

О возможности заказа (Тема: Ordering from Belarus)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Спасибо за интересный ассортимент товаров, предлагаемый вашим магазином. Я собираюсь заказать у Вас определенную продукцию и хотел бы знать, осуществляете ли Вы прямую доставку в Беларусь и могу ли я оплатить товары карточкой Visa.

Заранее благодарю Вас и жду Вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

Thank you for a nice range of goods you are offering. I am about to place my order with you and would like to know if you ship directly to Belarus and if you accept payments by Visa.

I would appreciate having your prompt reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:02

О способе доставки (Тема: Peculiarities of delivery to Belarus)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Меня заинтересовал ассортимент товаров в Вашем магазине.

Я проживаю в Беларуси и хотел бы знать, каким способом Вы осуществляете доставку в мою страну - государственной почтой (пометка : можно добавить аббревиатуру, например: USPS, Royal Mail и т.д. ) или курьерской службой. Для меня этот вопрос принципиально важен в связи с существующими в Беларуси различными таможенными ограничениями.

Заранее благодарю Вас за помощь и жду Вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I got interested in the range of goods you are offering. I am a resident of Belarus and would like to know how you ship to my country, by public postal service (USPS, Royal Mail и т.д. ) or courier. This question is of primary importance to me due to various customs restrictions applied in Belarus.

Thank you in advance for your help and I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:03

Просьба о стандартной доставке (Тема: Order №... of (date) - public postal service delivery)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я бы хотел попросить Вас отправить мой заказ государственной почтовой службой (пометка : можно добавить аббревиатуру, например: USPS, Royal Mail и т.д. ), а не курьерской службой. Я специально обращаю Ваше внимание на этот факт, т.к. в моей стране существуют определенные таможенные правила, по которым я могу быть вынужден оплачивать дополнительные пошлины (в чем я абсолютно не заинтересован).

Благодарю Вас за понимание и помощь в этом вопросе.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I would like to ask you to use the public postal service (USPS, Royal Mail и т.д. ), not the courier service. I am specially drawing your attention to this fact as there are some customs peculiarities in my country which could lead to my having to pay extra customs duties (in which I am definitely not at all interested)

Thank you for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Скидка в инвойсе (Тема: Order №... of (date) - discounted price in invoice)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел попросить Вас указать в инвойсе итоговую цену с учетом скидки, чтобы избежать проблем с таможней.

Заранее благодарю Вас за понимание и помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I would like to ask you to state the total discounted price in the invoice in order to avoid certain customs problems.

Thank you in advance for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:04

Статус заказа (Тема: Order №... of (date) status)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я разместил заказ №____ (дата) в Вашем магазине и до сих пор не знаю, был ли он отправлен.

Я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы проверили это и сообщили мне.

Заранее благодарю.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I placed an order №___ of (date) with you on and I am still unaware whether it has been shipped.

I would appreciate if you check it and let me know.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Получить трекинг-номер (Тема: Order №... of (date) - tracking number)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел получить трекинг номер моей посылки и ссылку на сайт почты для отслеживания моего заказа.

Заранее благодарю.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №____.

I wonder if I could get the tracking number of my parcel and the postal service link to be able to track my order.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:05

Замена позиций заказа (Тема: Order №... of (date) - items changing)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я бы хотел изменить позицию () на позицию () .

Приношу свои извинения за неудобство и заранее благодарю за помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №:____.

I would like to change item (название, артикул, стоимость того, что меняем ) for item (название, артикул, стоимость того, на что меняем ) .

Please accept my apologies for the inconvenience.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Проблемы с заказом (Тема: Problems with Order №... of (date))

Уважаемая служба поддержки,

Пишу относительно своего заказа №____ от (дата размещения).

Я получил свой заказ, но, к сожалению, есть проблемы.

  • В (полное наименование товара ) сломан дозатор, что делает невозможным его полноценное использование.
  • (Полное наименование товара ) наполовину пуст, должно быть, содержимое вытекло во время транспортировки, т.к. на банке не было никакой защитной пленки.
  • (Полное наименование товара ) имеет просроченный срок годности.
  • (Полное наименование товара ) не похож на оригинальный продукт указанного бренда.

В подтверждение данных фактов смотри прикрепленные фото.

Я действительно ждал эти товары, и теперь я крайне разочарован. Я уже долгое время являюсь Вашим клиентом и всегда был доволен своими заказами. Подобная проблема возникла впервые, и я надеюсь, Вы найдете способ разрешить ее к нашему обоюдному удовлетворению.

Благодарю Вас за Ваше внимание и надеюсь на Ваш скорый ответ.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____ placed on (date).

I received my order but unfortunately there seem to be some problem with it.

  • The (полное название товара ) has a broken hopper which makes it impossible to use it properly.
  • The (полное название товара ) is half empty; the stuff must have flown out when in transit as there is no protective layer on the jar.
  • The (полное название товара ) is past its expiry date.
  • The (полное название товара ) does not seem to be original authentic name brand.

Attached you will find the photos illustrating this fact.

I have really been looking forward to having these goods and now I am feeling extremely disappointed. I have been your customer for long and have always been happy with my orders. This is the first time such a problem occurs and I do hope you could find some way to solve it to our mutual benefit.

Thank you for your attention and I would appreciate your prompt reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:07

Отмена позиций заказа (Тема: Order №... of (date) - items cancelling)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №:____.

Я прошу Вас отменить позицию () .

Приношу извинения за доставленное неудобство и заранее благодарю Вас за понимание и помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №:____.

I am asking you to cancel item (название, артикул, стоимость того, что отменяем ) .

I apologize for this inconvenience and thank you in advance for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:00

Ошибка в комплектации (Тема: Order №... of (date) - wrong items)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я получил заказ и с удивлением обнаружил, что содержащиеся в нем вещи совсем не те, которые я заказывал. Как Вы можете проверить, я заказывал модель (название, артикул, стоимость ) . Позиция, которую я получил, совершенно не похожа на нее, это совершенно другая модель (смотри фото).

Надеюсь, что это недоразумение будет разрешено как можно скорее.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I received my order and was surprised to find out that the things it contained were not the ones I ordered. As you can check, I ordered (название, артикул, цена ) . The item I was sent is a completely different model (see the attached photos).

I hope that this misunderstanding will be settled as soon as possible.

I am looking forward to having your reply.

Yours faithfully,
(10 February 2011 ) and shipped on (12 February 2011 ) by (например, USPS )

As quite a lot of time has passed, I am feeling worried. I hope there is nothing wrong with my order and you could help me track or find it.

I am looking forward to having your prompt reply.

Yours faithfully,
Name Surname (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:09

О возможности возврата VAT (НДС) (Тема: VAT refund on order №... of (date))

Данное письмо актуально только для европейских интернет-магазинов (ЕС).

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я сделал заказ №____ в Вашем магазине, страна назначения - Беларусь. Как я заметил, совершая оплату, НДС не был автоматически вычтен из итоговой суммы моей покупки. Я бы хотел узнать, есть ли возможность вернуть сумму НДС, так как я не резидент ЕС и могу не оплачивать этот налог.

Заранее благодарю за Вашу помощь и жду ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I have placed order №____ with you, the destination country is Belarus. As I noticed when checking out, the VAT money was not automatically deducted from the final amount of my purchase. I would like to enquire if you could refund the VAT money as I am not a resident of the EU and do not have to pay this tax.

Thank you for your help. I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

4232 91 942 90 96 5002 92 93 5052 94 95 97 1912